Tuesday, November 16, 2010

Critischism 2



Ahlqvist keikuttaa Kiveä.

Z

Crossing Vihdintie (on my way home after watching video poetry by Tiina Lehikoinen and J. P. Sipilä at Ateneum).

Moon in Mirror 2



Oh, look. There's that moon again outside my window. And I'm not even pointing to it. I'm just holding the mirror for you.

Sunday, November 14, 2010

Nenäpäivä



Muutama vuosi sitten julkaisin silloisessa blogissani kuvan porraskäytävämme asukasluettelosta. Tuossa kuvassa esiintyi kolmen sukunimen ryhmä:

      Anhava
      Nummi

      Kokko

Kyse oli tietenkin hauskasta runollisesta sattumasta. Itseäni huvitti erityisesti tuo pieni mutta merkitsevä rako ennen omaa nimeäni – rako, joka "todellisuudessa" on tietysti maailmojen suuruinen.  Niin tai näin, vitsikkyyttä lisäsi, että molemmat naapurini tosiaan olivat nimensä vihjaamaa kulttuurisukua, toinen heistä Tuomaan, toinen Lassin pojanpoika.

Kuten ylläolevasta, tänään otetusta valokuvasta näkee, tilanne on muuttunut. Ilokseni olen kuitenkin saanut uusia "kirjallisia" naapureita – tosin vain sukunimen perusteella, tietääkseni ilman tosiasiallista yhteyttä. Tällä kertaa huomattavaa on selvä genrejako: vasemmalla runous (Manninen, Hyvärinen, Mykkänen, Kokko), oikealla proosa (Joensuu ja hänen romaanihenkilönsä Harjunpää).

Jos tarkkoja ollaan, mainittujen joukkoon pitäisi lisätä ainakin runoilija Timo Töyrylä, prosaisti Lilly Londen ja miksei myös Heine-elämäkerran kirjoittanut Emil Öhmann, useista Jantusista puhumattakaan, mutta sehän rikkoisi hahmottelemani kahtiajaon. Ja onhan tietysti muuan Matti Nurkkala, jonka tuotantoa näköjään on julkaistu jossain Kalevalaisen runokielen seuran antologiassa.

Thursday, November 11, 2010

Critischism



Vähintään puolisokea runoilija piirtää erilaisista argumenteista koostuvaa karttaa.

Wednesday, November 10, 2010

Tuesday, November 9, 2010

This Is Not the Moon



Runoilija osoittaa pitelemässään peilissä näkyvää viitteellistä kuuta sormella, jota hän ei ole ehtinyt heristää ympäristössään esiintyville yhteiskunnallisille epäkohdille tai kokeellisen nykyrunouden kommunikoimattomuudelle, koska on omistanut kaiken aikansa sielunsa pelastamiseen, runolliseen ajatteluun ja teksasilaisille rumpukompeille.

Monday, November 8, 2010

A vs T



Runoilija miettii, mitä tapahtuu jos "yhteiskunnallisesti tiedostava runoilu karkaa rap-musiikin haltuun". (A vs T)

(YouTuben kiiruhtama 5 sekunnin versio 12 sekunnin originaalista.)
[fact of seeing wrongly]

Sunday, November 7, 2010

Pariisi kuuluu meille



Runoilija katsoo Jacques Rivetten elokuvaa televisiosta.
Runoilijan mielikuvat liikkuvat hienostomaailmassa. Kristallimaljakko, jossa on kukkia, on ylen ohut ja hento, koska salonkinaiselle kuuluvan käyttöesineen, viuhkan kärki, voi hipaisullaan särkeä sen. Niin herkkätunteisia eivät ole muut kuin vanhan kulttuurin muovailemat ihmiset.

Pelkkä taiderunoilija olisi selvemmin ja havainnollisemmin kertonut loukatun mieleen jääneestä oksasta, vuodatetuista kyynelistä, unettomista öistä, myrskyistä tyynen pinnan alla, ja nauttinut kuvatessaan tätä kaikkea, välittämättä henkilöstä sen enempää kuin kasvista, jota hän leikkelisi mikroskooppista valokuvausta varten. Kun runo olisi valmistunut ja tullut osuva, niin hänen ensimmäinen ajatuksensa olisi ollut: mitähän yleisö nyt sanoo tästä? Olisikohan kilpailijani saanut aikaan samanlaista?

Lähinnä hienostotasolle kuuluu myöskin ulkoa siloiteltu, mutta sisältä hienostumaton "keikaritaso". Tällä puolihienostotasolla on myös oma kirjallinen tyylinsä, puolihienostotyyli, jolle on ominaista hienostoelämän teennäinen, eleganttia tahattomuutta tavoitteleva kuvaus sekä kirjoittajain myötätunnon pysyminen suurmaailman tyhjäntoimittajain, keinottelijain ja elostelijain puolella.

Sekä hienosto- että puolihienostotyyli käsittelevät etupäässä ylhäisöpiirejä, turisti-, hotelli-, kahvila-, klubi-, kylpylä- ja urheiluelämää sekä ajan mieli- ja muotiharrastuksia, koettaen aina pysyä viimeisten saavutusten ja "viimeisen huudon" mukana.

Friday, November 5, 2010

Epäilen, onko Goethelta mennyt koko runon kirjoittamiseen kymmentä minuuttia enempää. Sen tunnelma on vähitellen, lukemettomina kaihoa herättävinä iltoina, kypsynyt hänen sielussaan, ja hän on lopulta tuntenut tarvetta kiteyttää tunnelmansa pikkurunoksi. Runon on varsinaisesti luonut hänen alitajuntansa, vuosien kuluessa yhä selventäen ja väkevöittäen sen tunnelmaa, ja siksi hän on löytänyt sille sopivimmat sanat kuin itsestään.
Katri Valan runon "Taj Mahal" kuvaamis- tai kertomissisällys ja tunnesisällys:

Ihanaa olisi lempiä itämailla.
Runojen tunnetehon arvosteluskaala

1. Mietoa, laimeaa.
2. Kohtalaista, keskinkertaista.
3. Tehokasta, vaikuttavaa.
4. Voimakasta, eheää.
5. Väkevää, tempaavaa.
6. Täysin tehoavaa, valtavaa.
Jumalainen näytelmä

Puutteellisuuksia ovat säerakenteen yksitoikkoisuus (kaikki säkeet 5-iskuisia naispuolisloppuisia) ja usein häiritsevän persoonallinen ote: vihollisille maksetaan Manalassa perinpohjin.

Thursday, November 4, 2010

Kaksi tunneteemaa

Pimeää – vielä pimeämpää; tähtiä – tähdetöntä.
Valoa ja toivoa – tähdetöntä ja toivotonta.
Koittakoon valo ja ilo!

Elämäni on ylen synkkää,
ja se on ylen toivotonta.
Jospa minulle valkenisi!

On syksyisen synkkää.
Tähdetöntä.
Toivon tähti.

Yhteensä: tähti pimeyteen!

mv

Kahdenlaiset tunteet kuin kahdenväriset perhoset.

Wednesday, November 3, 2010

Kävelymatka

Gary Snyderille ja Tero Tähtiselle

Maiseman tervehtiminen.

Kukkiva niitty.

Metsän pimento.

Vuorenjyrkänne.

Kylämaisemat.

Kaupungin esittäminen.

Kaupungin historiaa.

Kaupungin elinkeinoelämä.

Kaupungin taide- ja tiede-elämä.

Sivistyksen moraaliset tulokset.

Erämaa.

Tuesday, November 2, 2010

Monday, November 1, 2010

Tietokilpailu

3382 GF 75

Merkkijonon relevanssi? Oikean vastauksen antaneelle uutta runoutta (tai jos vastausta ei löydy, paras tarina voittakoon).

Edit: Kuten kommenteistakin käy ilmi, kilpailu on ratkennut. "Oikeaa" vastausta haettaessa ilmeni kaikennäköistä kummallista.





Elokuvasta napatun still-kuvan perusteella Thunderbirdin rekisterinumero näyttäisi olevan 3382 GS 75 eikä siis 3328 GF 75, vaikka elokuvan ääniraidalla, käännösteksteissä ja dialogin englanninkielisessä transkriptiossa puhutaan nimenomaan F:stä. Sen sijaan esim. latviankielisessä versiossa numerot ovat kyllä paikallaan, mutta omituista kyllä kirjaimet puuttuvat, kun taas tässä toisessa englanninkielisessä, samoin kuin tshekinkielisessä versiossa F:n paikalla on M.


Image uploaded with ImageShack.us

Ehdotus rakenteeksi

I Solmu.

II Sivujuoni.

III Solmu kiristyy.

IV Sivujuoni kiristyy.

V Kaiken ratkaisu.